1. (Yume Ga Kanau Kanousei Ga Aru Koto de Jinsei Ga Omoshiroku Naru.)
* drømmer går i oppfyllelse (Yume ga Kanau) - Drømmen går i oppfyllelse
* kan være en mulighet (Kanousei Ga Aru) - Det er en mulighet
* Gjør livet interessant (Jinsei Ga Omoshiroku Naru) - Livet blir interessant
Dette er en grei og bokstavelig oversettelse.
2. (Yume no jitsugen no Kanusei wa, jinsei ni supaisu o kuwaeru.)
* oppnå drømmene dine (Yume no Jitsugen) -realisering av en drøm
* tilsett krydder (supaisu o kuwaeru) - Legg til krydder (metafor for å gjøre livet mer interessant)
Dette er en mer poetisk og figurativ måte å uttrykke ideen på.
3. Håpet om at drømmene dine kan gå i oppfyllelse beriker livet ditt. (Yume Ga Kanau Kamo Shirenai til iu Kibou Ga, Jinsei o Yutaka ni Suru.)
* kan gå i oppfyllelse (Kanau Kamo Shirenai) - Kan gå i oppfyllelse
* Look (Kibou) - Håper
* berikende (Yutaka Ni Suru) - beriker
Dette understreker håpet om en drøm som går i oppfyllelse og hvordan det beriker livet.
4. Å jage drømmene dine vil gjøre livet ditt enda mer fargerikt. (Yume O Oikakeru Koto DE, Jinsei Wa Yori Issou Yutaka Ni Naru.)
* utfordre drømmene dine (Yume o oikakeru) -Purser en drøm
* fargerik (irodorii yutaka) - Fargerik, levende
Dette understreker handlingen med å forfølge en drøm og hvordan det gjør livet mer fargerikt og levende.
Den beste måten å si dette på, avhenger av den spesifikke konteksten og følelsen du vil formidle.